No se encontró una traducción exacta para أثار الاستياء

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Alemán Árabe أثار الاستياء

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Der kürzlich ausgeführte Angriff der Amerikaner auf pakistanischem Boden wiederum, hat eine Welle der Empörung verursacht.
    ولكن من ناحية أخرى أدَّت الغارة التي نفذها الأمريكيون مؤخرًا فوق التراب الباكستاني إلى إثارة موجة من السخط والاستياء.
  • Dies stieß in Algerien – das unter dem Kolonialismus besonders gelitten hatte –, aber auch in Frankreich selbst auf heftigen Widerspruch.
    كان هذا الموضوع قد أثار استياء شديدا في الجزائر التي عانت من الاستعمار معاناة من نوع خاص وفي فرنسا نفسها.
  • Obwohl sich die schlimmsten Befürchtungen der Washingtoner Strategen damals nicht bewahrheiteten, hat sich Saudi-Arabien unter Abdallah von den USA distanziert und eine sehr viel aktivere Regionalpolitik als in der Vergangenheit geführt, was in den USA mehrfach zu Verstimmungen führte.
    وعلى الرغم من أن أسوأ مخاوف الاستراتيجيين الأمريكيين لم تتحقق آنذاك، إلا أن المملكة العربية السعودية خلال حكم الملك عبد الله ابتعدت عن الولايات المتحدة الأمريكية وانتهجت سياسة إقليمية أنشط مما كان عليه الأمر في السابق، ولأكثر من مرة أدت هذه السياسة إلى إثارة استياء واشنطن.
  • In seiner Abschiedsbotschaft wandte sich der zurückgetretene General Koşaner an die inhaftierten Offiziere und stellte fest, dass er nicht mehr in der Lage sei, ihre Rechte zu verteidigen. Er behauptete ferner, dass die Untersuchungen, Verhaftungen sowie juristischen Verfahren gegen die Armeeangehörigen sich auf keinerlei konkrete Indizien gründeten, sondern einzig dem Zweck dienten, Angst, Wut und Verbitterung innerhalb des Armeecorps auszulösen.
    وفي رسالة وداعه وجَّه الجنرال المستقيل أسيك كوسانير كلامه للضبَّاط المسجونين وصرَّح أنَّه لم يعد قادرًا على الدفاع عن حقوقهم. وادعى بالإضافة إلى ذلك أنَّ التحقيقات والاعتقالات وكذلك الإجراءات القانونية التي تم اتِّخاذها ضدَّ ضبَّاط الجيش لا تستند إلى أية أدلة ملموسة، بل تخدم فقط هدف إثارة الخوف والغضب والاستياء في داخل الجيش.
  • Trotz ihres geistigen Engagements für die Förderung der Menschenrechte ist die UN nicht so unklug, den Unmut der Chinesenoder Russen auf sich zu ziehen, indem sie Aktivisten aus Tibet oder Tschetschenien empfängt.
    وعلى الرغم من كل الالتزام الفكري من جانب الأمم المتحدة فيمايتصل بتأييد وتعزيز حقوق الإنسان، إلا أنها كانت حريصة كل الحرص علىعدم إثارة استياء الصين أو روسيا باستقبال الناشطين في مجال حقوقالإنسان من التبت أو الشيشان.
  • Selbstverständlich sollten zivilisierte Länder nicht den Kampf gegen den extremistischen Islam wegen des Blutvergießens im Irak aufgeben, aber wir müssen erkennen, dass Krieg, Okkupation underzwungene Unterordnung unter militärische Macht bei vieleneinfachen Muslimen lediglich Massendemütigung und Ressentimentsausgelöst haben – Gefühle, die dann in terroristischen Netzwerkenkanalisiert werden.
    بطبيعة الحال لا حاجة بنا إلى التأكيد على ضرورة عدم تخليالدول المتحضرة عن محاربة الإسلام المتطرف بحجة الدماء التي تراق فيالعراق؛ ولكن يتعين علينا أن ندرك أن الحرب والاحتلال والخضوع قهراًللقوة العسكرية وكل ما ترتب على ذلك قد أدى فقط إلى إذلال عـامة الناسهناك وإثارة مشاعر السخط والاستياء بين العديد من المسلمين العاديين ـوهي المشاعر التـي وجدت في الشبكات الإرهابية قنوات تصريفلها.
  • Das Angebot hat Russland verärgert. Aber die EU hat auchselbst Probleme mit der Initiative.
    أثار هذا العرض استياء روسيا، ولكن الاتحاد الأوروبي ذاتهلديه مشاكله الخاصة في التعامل مع المبادرة.
  • Bisher galt das Prinzip, Kulturgüter vor Ort zu erhalten.
    مما أثار استياءً حيال الحفاظ على التراث المحلي ...سيتطلب الأمر على الأقل 10 سنوات ل